Palabras cotidianas que usamos y son de origen árabe

Muchas palabras que usamos cotidianamente y que pensamos que son de origen castellano o latín, en realidad son de origen árabe.

De hecho Guadalajara es una palabra de origen árabe, debido a la proximidad geográfica, muchos vocablos árabes se colaron en el habla castellana y después llegaron a las colonias españolas.

Aquí te dejamos unas palabras que todos usamos cotidianamente y que tienen origen árabe, aunque seguramente no lo sabías.

Guadalajara: (wadi al-hiyara) significa ‘Valle de la piedra’, aunque la traducción más tradicionalmente más aceptada y difundida es “río de las piedras”.

Guadalupe: este nombre suena más mexicano que el chile, pero se originó de la fusión de dos vocablos, el árabe “wadi” (río) y el latín“lupus” (lobo). Literalmente significa “Río de los lobos”.

Marrano: esta palabra, que se usa tanto para referirse al cerdo como a la gente sucia, también tiene origen árabe: “muharram”. Su traducción era “prohibido” y es que para los musulmanes (así como para los judíos) consumir carne de cerdo está prohibido.

Sandía: una de las frutas más refrescantes, viene del árabe “sindiyyah” que deriva de Sind, que es una región paquistaní de donde es originaria esta sabrosa fruta.

Alcohol: ya que andamos en sustancias para ponerse chidos, “alcohol” también es una palabra que nos viene de herencia árabe. Como ya sabemos “al” es un artículo y “kohol” significaba sutil, o algo que podía ser reducido hasta su esencia (como el alcohol destilado). Las mujeres árabes usaban el kohol para maquillar sus ojos y la población en general lo usaba para prevenir infecciones oculares.

¿Qué tal, les gustaron estas breves clases? Ahora ya lo sabes.